Pages That Mention 073
Syntax-03_22-San_Juan_Colorado-vf
13
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. ra 'kiči ay 'iku 'šitoyu 'siřa
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'řa·tsa ku'na·řa či'taʔařa
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'nda 'ku~ʔu~řa 'ta~ʔu~
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ña 'tu~ 'iřa 'kuka 'kwiso ndaʔyu
75 - la jícara chica 'yači 'luʔu
Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra
20
18
70 - No hay cacao. ñaʔari kakau
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. raʔi 'ki čiki ku yuwa 'šinda kuʔura ra ʔi'kiči ʔiku 'ši nda kuʔura --> ra i kiči igi 'ku yuwa šite kuudera man Asp came here? ayer that one tío-mío es ?él da i kiči iku 'šite 'kude-ra
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. ra wa~ 'ša kura ši ʔi ami'gošira rawa~ ? čaku-ra ši~ʔi~ ami'go ši ra repeat rawa~ ? čaku-ra ši~ʔi~ ami'go ye ra
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 1/ yasa ku'kwa~ʔa~ compañero ' širawa 2/ ñasa ku kwa~ʔa~ kompañeru ši~rawa~ --> yasa
Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra
17
17
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. ta ni ki 'kuni 'xiti 'kuřa vino? ayer tío
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. ta 'kisař 'sakuř ši kumpa'ñeřuta
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'nde 'kuʔne 'kumpañeřu
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'šaa ta 'kwika 'ku~ʔu~ 'kixo 'ndiʔi
75 - la jícara chica 'žaši 'kwali
Syntax-03_40-San_Pedro_Chayuco-ra
19
71- El hombre que vino aqui' ayer es mitio. 'tia 'kiši 'iku 'žoʔo 'kuuřa 'xitoy
72- Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'tia 'kaa 'kiʔšařa 'šakuřa ši'ta~ʔa~řa
73- ? Donde va a ir el compañero de ellos? 'ndi 'kuu ča 'mani na 'kaa
74- Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'čaa 'tia 'kwika 'kwiso 'žačiřa
75 - la jícara chica 'žaši 'luu
Syntax-04_01-San_Esteban_Atatlahuca-ra
15
15 IV - 1
71 - El hombre que vino aquí ayer es mi tío. tee ni 'kixi 'žaʔa 'iku 'stooři 'kuude g
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. tee žu'kwa~ 'xe kondede 'xekude xi taka 'hnaʔade
73 - ¿Donde va a ir compañero de ellos? nde 'nuu 'ki~ʔi~ 'hnaʔa 'teuʔ
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'šekuni te 'riku 'kosode 'ndeʔžu x
75 - La jícara chica 'ñaxi 'luli