Pages That Mention 072
Syntax-10_12-San_Pedro_Coxcaltepec
16
16 X-12
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. ki ni 'kii se ni 'kiši 'iku 'kuu 'ditu ndɨsu
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. kwini¢a kwaku¢a ndeesa kwinisa kwakusa ndeesa from ndɨʔɨ follow
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? (na 'kaka 'ʔnu~ʔu~ndo) a ši 'ku~ʔu~sa 'ndeʔesa (?) donde va-el
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'sakwi¢a se'kwika 'kwidosa 'ndoʔyo pocos ricos V-sa O
75 - la jicara chica 'žaši 'žikwa 'žaši ndi'kwači
Syntax-10_14-Santa_Catarina_Adequez
16
16 X-14
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. ni 'ki¢a 'iku sa 'ku¢a 'ditoda kii-¢a?
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. '¢ee 'žuka~ 'saku 'ndee ta 'kompañeru¢a con ?
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ta '¢ee 'kwika 'kwido 'njaʔi nyaʔi
75 - la jícara chica 'žaši 'luči
Syntax-11-01-Santa_Catarina_Estetla
17
17 XI-1
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. 'tee ni 'kiši 'iʔa 'iku 'teea~ 'taxa~ʔnui tío mi
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'teka~ 'sanguitade 'sakude 'ndɨʔɨ te 'ndɨʔɨndɨde
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos?
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. sakuni ndɨ te kwika žaka~ kwidondɨde ndeʔžu
75 - la jícara chica 'žaši 'liʔli
Syntax-11-02-San_Antonio_Huitepec
17
71. El hombre el vino aquí ayer es mi tío žɨbɨ ‘ŋkixi ya ‘iku ‘ditondɨ ‘kuxia
72. Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'žɨbɨa 'ñekuseʔ 'ndɨʔɨ ‘hna~ʔa~ ‘kuu ‘ñeruse
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ‘ndya~ ‘hɨ~ʔɨ~ ‘kuu ‘ñeru ‘tya ‘ɨ~ɨ~ ‘hnaʔase
74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo. a 'xyeʔe 'hna~ʔa~ 'žɨbɨ 'kwika 'kwido 'ndeʔžu
75. La jícara chica 'žahxiʔ čiluu
Syntax-11-04-San_Juan_Yuta
17
71- El hombre que vivo aquí ayer es mi tío. 'tee ni 'kiši 'iku 'iʔa 'dite 'kuute
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'texa~ 'žakute 'ndɨʔɨ 'taka kumpañerute
73- ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'nde 'kɨʔɨ 'kompañeru 'taka 'tixa
74- Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'luʔa te 'kwika 'kɨʔɨte 'kwidote 'ndeʔžu
75- La jicara chica 'žaši 'luči