Pages That Mention 068
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra
8
61 - enfermedad 'kweʔe
62 - sangre 'ntniñi
63 - pus 2 ndakwa
64 - sarampión 'ndiʔži 'žaa
65 - olor šiko
66 - cera 'ñuuma 'ñuma
67 - día 'kibi
68 - semana se'mana
69 - nombre 'nombre
70 - No hay cacao. ña 'tuu ka'kau
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. 'tee ni 'kixi 'žaʔa 'iku ši'tosa~ 'kuude
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. tee žu'kwa~ xi 'kwitade 'xakude 'xi~ʔi~ 'kumbañerude
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'ndee 'kuu 'nuu 'ki~ʔi~ 'kumbaneru 'maade
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'xaku 'tee 'kwika 'kii 'kwiso 'ndeʔžu
75 - la jícara chica žaxi~ luli
Syntax-02_10-San_Juan_Numi-vf
Syntax-02_12-San_Juan_Numi-vf
12
12
61. enFermedad 'kweʔe
62. sangre 'ni~ñi~
63. pus 'ndakwa
64. narampion 'ndiʔiži 'ča·
65. olor 'hašiko
66. cera 'ñu~ma~
67. dia 'kibi
68. semana se'mana
69. nombre ---------------
70. no hay cacao ñatu· 'suhani·
Syntax-02_13-San_Miguel_Progreso-vf
Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-kj
7
II-17 sintaxis San Juan Mixtepec, pág. 7
60 - Voy y vengo. na ku~ʔu~ yora ki ¢a·you
61 - enfermedad kwe~ʔe~
62 - sangre nii
63 - pus ndakwa
64 - sarampión ndičaʔi
65 - olor kini ¢a~a~ kini ta~a~
66 - cera ñuma
67 - día kii
68 - semana semana
69 - nombre sibi
70 - No hay cacao. ko~o~ kakao
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. čani kisi takuni yoʔo kuši tayu
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. čaka ¢akura č.ikwee kompañerura
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos?