The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 062

Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco

15
Indexed

15

15 I-24

61 - enferemedad 'kweʔe

62 - sangre 'nii

63 - pus 'ndakwa

64 - sarampión 'ndiʔi 'žaa

65 - olor diko (ša~a~)

diko ša~a~

diko ša~a~ ♀ "debil" written below "ša~a~" for female speaker

Last edit over 4 years ago by mayhplumb

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

9
Indexed

9

61. enfermedad cuéhé

62. sangre nɨ́ñɨ́

63. pus ndacua

64. sarampión ndɨ́hyɨ yaa

65. olor sàhán

66. cera ñúmá

67. día nduu

68. semana samàná

69. nombre dɨ́u

70. No hay cacao. ñá túú ìō càcaú.

71. El hombre que vino aquí ayer es mi tío. tée ní quixi iha icu cùudé ditóí.

72. Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. téeǎn ní ngüítadé sàcúdé ndɨhɨ cue tée cùu ñérúdě

73. ¿ Dónde va a ir el compañero de ellos? ¿ndèé quɨ́hɨ́n tée cùu ñérúgüedě i?

74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo. sacúni cue tée cuica cùidogüedé ndéhyú.

75. la jícara chica yaxi lǐhli

Last edit over 4 years ago by
24
Indexed

24

II-52

tš nč/ nj dž ndaa derecho, sorda/sonora

Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ? 57. ni dakutu kwede saʔade ndaa šio nakwa nčii 'žužeʔe 'bekaa Asp CAUS amarrar pl ellos pies de él al otro lado aquel otro lado como,donde abiera puerta casa-metal OK: ni da kutuwede saʔa de nakwa njii žužeʔe bekaa

Él estaba sentado al pie del árbol. 58. meede 'nukoode 'kaʔa žutnu 'kwii ni 'kuu S Vs [Loc V] Él Asp? sentar-él debajo de árbol verde Asp? Estubo allí sub? (ni nukoode volvió a sentarse) ni "sinu koode past comp. and drop last Vb--> (temporary state)

? 59. 'kwita 'kata 'žuʔude 'kiši Él va a venir cantando. va aparecer cantar boca-él viene

Vs+Vs 60. na 'kɨ~ʔi~ te kišii Voy y vengo Asp ir-yo y venir-yo =kɨ~ʔɨ~i

61. 'kweʔe enfermedad

62. 'nɨñɨ sangre

63. 'ndakwa pus

64. 'ndɨʔžɨ 'žaa sarampión žaa ceniza, medio blanco grano ža·ba granitos chiquitos

65. 'sa~ʔa~ olor

66. ñuma cera / la mugre ñuma cera

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo

12
Indexed

12

12 II-48

61 - enfermedad 'kweʔe

62 - sangre niñi

63 - pus 'ndakwa

64 - Sarampión 'tiu~ʔu~ 'žaa

65 - olor diko io 'dikoši

66 - Cera 'ñuma

67 - diá 'kibi

68 - Semana ne semana

69 - nombre 'diu~ 'nanisa

70 - No hay cacao. ña tu 'deʔba 'io

Last edit over 4 years ago by mayhplumb

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1

18
Indexed

18

II-60 18

61 - enfermedad 'kwiʔii

62 - Sangre 'nɨñɨ 'nɨñɨɨ

63 - pus 'ndaʔkwa ('ndaʔakwa?) question mark pointing to reduplicated "a"

64 - sarampión 'sarambi~o~

65 - olor 'kaskonuu

Last edit over 4 years ago by mayhplumb
Displaying pages 1 - 5 of 107 in total