Pages That Mention 060
Syntax-01_09-San_Miguel_Progreso-ra
12
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku 'ndañuʔute ba ñuu
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'ñuʔne ba 'yate ba 'nune 'be'kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'naři 'yaʔa 'taʔtu
59 - Él va a venir cantando. kataři kixiře
60 - Voy y vengo. 'kwa~ʔa~ 'ndaba 'xinu
Syntax-01_12-Los_Tejocotes-ra
14
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. ta 'kuni ni 'čaga 'da~ʔu~y 'ñuua~ ta 'kuni ni 'čaga 'da~ʔu~y 'ñuuga
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. nčikatu gweyii 'saʔařa 'yuyeʔe kaa nčikatu gweyii 'saʔařa 'yuyeʔe kaxa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'meeřa 'induʔu 'saʔa 'yutuga
59 - Él va a venir cantando. meeřa ku nkiči katařa meeřa ku nku~ʔu~ katařa
60 - Voy y vengo. ku 'nku~ʔu~řa řa 'kunkičira ku 'nku~ʔu~řa 'kwaʔařa i~i~ 'gwelta
Syntax-01_13-Pinotepa_de_Don_Luis-mk
16
I-13 16 59. El va a venir cantando. ma.řa.ba.'či 'ča.ta.řa
60. Voy y vengo kwa~y taki'čiu kwa~ʔa~.yu. ta.ki.čiu kwa~ʔa~. ta.'ki.čiu
61. enfermedad yu.ša.kweʔe
62. sangre nɨ.ñɨ
63. pus nda.kwa
64. sarampión ndiʔi.yaa
Syntax-01_14-San_Juan_Colorado-mk
13
60 - Voy y vengo. kwa~ʔai 'taa'ki.čiyu
61 - enferemedad kweʔe kwaʔa ša~a~
62 - sangre nɨ.ñɨ
63 - pus nda.kwa
64 - sarampión ndɨʔyɨ kwa~a~
65 - olor buen olor: taa.mi ša~ mal olor: ii.ñi ša~
Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj
13
51 - No se está bañando el niño. 'řa čiʔi ña čityi~i~ ~g
52 - tres difuntos chicos --> uñi ndɨyɨ liʔi 'uñi řa 'řančii 'liiči
53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'iso~ 'kwo 'kuutu 'kwañu iso kwa· kuu tɨkwañi
54 - ¿A quién mató ella? 'yoo'čačige yoo čaʔa čige
55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'řa yii ša~a~ šityi~ ta~ʔa~řa ? ra yii ~ ra ndyii
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. iku~ išamiřa yee ñu~u~ --> čaʔmi iku~i čaʔmi rayɨɨ ñu~u~
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'yiiku 'čaʔařa 'kiči 'bee kaa nčiku čaʔara tyiši beekaa nj
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'řayu 'kwanya 'ča'yutu raayukwa~ ndyaa ča yutu~
59 - Él va a venir cantando. 'řayukwa~ 'kičiřa 'katařa
60 - Voy y vengo. 'kwayu 'tandiči y kwa~ʔi ta~ biči