Pages That Mention 059
Syntax-01_07-Santiago_Nundichi-ra
12
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. iku ña te 'žuu ni te'ñuʔute 'ñuu
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ni kaxuʔni te 'žuka~ 'šiʔi~te 'ini 'beʔe kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'maa te 'žuka~ 'nukoote xaʔa žutuñu
59 - Él va a venir cantando. 'maate 'baxite 'xitate
60 - Voy y vengo. 'kwa~ʔa~sa~ te baxiša~
Syntax-01_09-San_Miguel_Progreso-ra
12
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku 'ndañuʔute ba ñuu
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'ñuʔne ba 'yate ba 'nune 'be'kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'naři 'yaʔa 'taʔtu
59 - Él va a venir cantando. kataři kixiře
60 - Voy y vengo. 'kwa~ʔa~ 'ndaba 'xinu
Syntax-01_11-Santo_Tomas_Ocotepec-ra
13
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku i~i~ te 'ndeñuʔude 'ñuude
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'xuʔni 'ndaa 'xeʔede 'ndieʔe 'kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'maade 'ndeneede 'xeʔe 'ñutu
59 - Él va a venir cantando. xitade ni'ndaade
60 - Voy y vengo. (tú) na 'kiʔnide 'kini (ud.) na 'ki~ʔi~sade 'kisa
Syntax-01_12-Los_Tejocotes-ra
14
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. ta 'kuni ni 'čaga 'da~ʔu~y 'ñuua~ ta 'kuni ni 'čaga 'da~ʔu~y 'ñuuga
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. nčikatu gweyii 'saʔařa 'yuyeʔe kaa nčikatu gweyii 'saʔařa 'yuyeʔe kaxa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'meeřa 'induʔu 'saʔa 'yutuga
59 - Él va a venir cantando. meeřa ku nkiči katařa meeřa ku nku~ʔu~ katařa
60 - Voy y vengo. ku 'nku~ʔu~řa řa 'kunkičira ku 'nku~ʔu~řa 'kwaʔařa i~i~ 'gwelta
Syntax-01_13-Pinotepa_de_Don_Luis-mk
16
I-13 16 59. El va a venir cantando. ma.řa.ba.'či 'ča.ta.řa
60. Voy y vengo kwa~y taki'čiu kwa~ʔa~.yu. ta.ki.čiu kwa~ʔa~. ta.'ki.čiu
61. enfermedad yu.ša.kweʔe
62. sangre nɨ.ñɨ
63. pus nda.kwa
64. sarampión ndiʔi.yaa