The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo

12
Indexed

12

12 V-29

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.'iku sa 'žɨɨ ni 'dakaysa 'ñuusa

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.'meesa ni 'sani 'šaʔasa 'nundieʔe 'bekaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.1- meesa nukoo nuu ndaʔa žunu2- meesa nukoo ndaʔanda žunu

59 - Él va a venir cantando.'meesa 'kisa 'katasa

60 - Voy y vengo.'kuʔu~sa sa 'kisu=su? ki(xi)-su

Last edit about 2 years ago by May Helena Plumb

Syntax-05_30-Santa_Maria_Apasco

15
Indexed

15

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.'iku 'dakaitsa 'žɨɨba 'ñuu'iku 'dakaitsa 'žuku

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.'šiʔnitsa 'sačia ndi 'keʔe 'bekaafrente

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.nsaku 'nsata 'saʔa žutu~S V Loc

59 - Él va a venir cantando.'šitatsa 'kundiši'meetsa 'kitsa 'katatsa

60 - Voy y vengo.kintsu sa ndintsu

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_05-Apoala-v1

8
Indexed

8

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.`i·ku `sye·žu·kwa saʔ`mi·tsa ñ~u~u~pueblo

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.`šini tsa tsaʔatsa ndyeʔebe·ka·

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.`me·tsa i~n`saku tsaʔa· `žutu

59 - Él va a venir cantando.`me·nu~ `kiši `katanu~

60 - Voy y vengo.na·`kiʔida sa·`ki·θa

60 a). Dar una vuelta`kwaʔa ni~ `wuelta

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_05-Apoala-v2

7
Indexed

7

51 - No se está bañando el niño.nu žiki tiši činu~

52 - tres difuntos chicosuni ndi luči

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo?namo~ du kutikwaña

54 - ¿A quién mató ella?a ndu saʔani mey~a~

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana.nulučisa katuno siči šku wanu~"š" appears crossed out at beginning of "siči"

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.iku tsye žukwa saʔmitsa ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.šini tsa saʔatsa ndie beka

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.metsa intsaku saa žutu

59 - Él va a venir cantando.menu kiši katanu~

60 - Voy y vengo.nakiʔida sakida

Last edit about 2 years ago by May Helena Plumb

Syntax-10_05-Apoala-v3

9
Indexed

9

51 - No se está bañando el niño.nu 'ži.ki ti. ši.či 'nu~u{below ti} neg? {below nuu} el niño

52 - tres difuntos chicosu~.ni ndii lu.ci

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo?'na.muo.do ku 'ti.kwa~.ñu'na modu kuu 'ti.kwa~.ñu

54 - ¿A quién mató ella?'a.ndu~ # saʔ.ni # me. ña

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. nu lu.či za 'kaʔ.tu/nu ši.či škwa~.nu~nu lu.či ša~a~ 'kaʔ.tu/nu ši.či škuʔanu

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.i.ku čye.yu kwa~ saʔmi.¢a ñu~u~hombre este

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.'šiʔni.¢a. 'saʔa¢a ndiʔe be.'kaaV-s O poss LOC cárcel

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.me.¢a.ʔin ¢a.ku saʔa 'žu.tu

59 - Él va a venir cantando.'me.nu. 'ki.ši 'ka.ta. nu~u~

60 - Voy y vengo.na.ki~ʔi~.'da sa~.ki.dda kwa~ʔa~ ni~ buelta

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 16 - 20 of 89 in total