The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 059

Syntax-05_21-Santa_Maria_Huazolotitlan-mk

13
Incomplete

13

13

54 - ¿A quién mató ella? 'yoo ča'čaʔñičiñakwa

55 - El muchacho le pegó en la nariz a su hermana. ra'yo kowa'ñi 'kanira 'šitiña ayokohu~a

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'rayɨkwa iku'čamira 'beʔe

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ni'čanira 'čanɨ~wa nu'beʔe

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. rakwa~ 'ndyara 'čayutu~

59 - Él va a venir cantando. erawakwa 'kwa čira 'čitara

This page is incompleteEdit this page
Last edit about 1 year ago by syacrifom

Syntax-05_26-Pinotepa_Nacional-ra

14
Indexed

14

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo 'iku 'raraža ni 'čaʔmira 'ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel 1 'čoʔni 'maara ra 'čaʔa 'raka~ 'žuʔu 'bekaa 2 čuʔnira čaʔa 'žeʔe 'bekaa

58 - El estaba sentado al pie del árbol 1) 'raka 'mbaara 'čaa 'žuku 'bati 2) 'raka ndaara čaʔa 'žuku 'bati

59 - El va a venir cantando 'raka ba 'kičira 'čitara

60) Voy y vengo 'kwa~ʔi~ ta 'bačii

Last edit almost 4 years ago by

Syntax-05_32-Santiago_Ixtaltepec-ra-1

10
Indexed

10

10 58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'ni¢a 'kuʔku¢a '¢a ʔarbol 'ni¢a 'kuko¢a '¢a ʔarbol

59 - Él va a venir cantando. mi¢a 'ki¢a 'šitasa

60 - Voy y vengo. 'kiʔiču ku~'ndiʔiču

61 - enferemedad 'kwe~ʔe~

62 - sangre 'ni~ʔi~

63 - pus ndi'kwa~

Last edit over 4 years ago by

Syntax-05_32-Santiago_Ixtaltepec-ra-2

12
Indexed

12

12 V-32 56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ki'teeča 'čača ' čati carcel

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. miiča kokooča 'čaʔa arbol

59 - Él va a venir cantando. 'miiči 'kiča 'šitasa

60 - voy y vengo 'ki~ʔi~ču 'kundiiču

Last edit over 4 years ago by

Syntax-05_34-Guadalupe_Portezuelo-ra

15
Indexed

15

15 v-34

56 - Ayer el hombre quemo el pueblo. kuni ařčaa kani saʔmař ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de el en frente de la carcel. ni čikuʔñeř iko saʔaař ka ñaʔa žeʔe bekaa

58 - El estaba sentado al pie del arbol. a'řikona 'kaar 'saʔa 'žito

59 - El va a venir cantado. šitař 'bašiař

60 - Voy y vengo. 'ku~ʔi~ 'daka 'saay

Last edit almost 3 years ago by
Displaying pages 66 - 70 of 97 in total