The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 055

Syntax-01_44-Ixpantepec_Nieves-ra

10
Indexed

10

I-44

54 - ¿ A quieñ mató ella? 'žoo ni 'saʔniña

55 - El muchacho pegó eu la nariz a su hermona. ti loʔo ni 'kaniřa 'šiti 'ñaniřa

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo 'kumi i~i~ ti 'twaʔa ni 'saʔmařa 'ñuu

57 - Amorraron ellos los pies de él en frente de la córcel ni katuo na saʔařa 'yeʔe 'bekaa

58 - El estaba sentado al pie del órbol na 'kaa 'koořa 'saʔa 'žitu

59 - El va a venir cantando 'katařa 'kusaʔařa

60 - Voy y vengo 'ku~ʔi~ 'te xa 'kisi

Last edit almost 2 years ago by

Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra

13
Indexed

13

13 I-45

51 - No se está bañando el niño.

ko čiči 'ta~ʔo~řa či'loʔoka

52 - tres difuntos chicos.

'uni 'ndii 'bali

53 - ¿cómo va a morir el zancudo?

'ndiši 'kuu 'kaxi 'kibi ndi 'kama

54 - ¿A quién matú ella?

'žoo ni 'saʔni 'ñaka~

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana.

či'loʔoka ni 'kaniřa 'šiti 'kiʔařa

Last edit almost 2 years ago by

Syntax-02_01-Chalcatongo-ra

12
Indexed

12

II - 1

54. ¿A quién mató ella?

____----____--------___ 'ndiu ni 'xaʔni 'maaña

55. El muchacho pegó en la nariz a su hermana.

____------------______-------_____ 'ča wa~a~ xade 'kutu kwaʔade

56. Ayer el hombre quemó el pueblo.

_-------____^^^______--____ 'iku ni 'xaʔmude ča'wa~a~ 'ñuu

57. Amarrarón ellos los pies de él enfrente de la carcel.

____------------___---------------__-----_ 'maani ka 'xuʔni frente 'beʔe 'kaa

58. El estaba sentado al pie del árbol.

_______--------____----- 'ma~a~ ndu 'koo xa 'yunu

Last edit almost 2 years ago by

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf

6
Indexed

6

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kwaʔa 'te suči 'luli 'ža

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'naʔama 'kuči kuʔ'bando / na ama kuči kuʔbando

51 - No se está bañando el niño. 'suči 'luliža ('čiña) tu'xiči / suči luliža či ña tuu šiči

52 - tres difuntos chicos u 'ndiži 'kuči / 'uni 'ndiži 'kweči

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? nasa kuti kwiñi~ / 'nasa 'kuu 'tikweñi

54 - ¿A quién mató ella? 'ma~ so'ndo ni~ 'xani~ may / 'nažondo ni 'xaʔni~ 'may

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'ma 'suči žu 'kwa ni~ 'kañi 'sitni~ 'kuʔbe

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku te· 'žu kwani~ čo~ 'u~ño~· 'iku 'tee žu'kwa~ ni 'ču~ʔu~ 'ñuu

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf

10
Indexed

10

10

51 - No se está bañando (el niño). 'suči 'luli žu'kwañe ña~ tu'hiči

52 - tres difuntos chicos 'uni~ 'ndiži 'kweči

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'naša ku· ti'kwañe~

54 - ¿A quién mató ella? 'na žo'ndoni ha ni'ma~ña~

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'su či žu'kwani~ kani šihni 'kuʔbey

Last edit about 5 years ago by
Displaying pages 46 - 50 of 97 in total