The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-01_35-San_Sebastian_del_Monte-ra

11
Indexed

11

11 I-35 51- No se esta bañando el niño. ko 'čiči na'loʔo

52- tres difuntos chicos uni 'ndii 'kwali

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'ndiša 'kibi 'tiseʔe

54 - ¿A quién mató ella? na 'žoo 'saʔni 'ñažika

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. ti 'žika 'kani 'šiti 'ki~bařa ti 'xika 'kani 'šiti 'ki~bařa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_38-Santiago_Juxtlahuaca-ra

13
Indexed

13

13 I-38

51 - No se está bañando el niño. 'koo 'šiči ta'luu

52 - tres difuntos chicos 'uni 'njii 'bali

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'niši 'kuu či'too / 'niši 'kuu či'toʔo

54 - ¿A quién mató ella? 'roo i 'šaʔnia

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. ča 'žoʔo i 'kaniřa 'šɨči 'ñaniřa ča 'žoʔo i 'kaniřa 'šɨči 'kuʔwařa

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_41-San_Francisco_Higos-ra

11
Indexed

11

11 I-41

51 - No se está bañando el niño 'koo 'čiči 'taʔa 'lie

52 - Tres difuntos chicos uni 'nǰii 'bali

53 - Como va a morir el zancudo ni 'modo 'kibi nǰi'kwañi

54 - Aquién mató ella? zoo ni šaʔñi 'miia

55 - El muchacho pegó en la naríz a su hermana ča luu ni 'kaniřa šiti 'kuʔbařa

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo 'kuñi ča ñi 'šika 'ñuhuřa 'ñuu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_02-Chalcatongo-ll

10
Indexed

10

Reformas en 9

50. Ceuándo va a bañarse tu hermano? na'ora 'ki 'kuuči ña niro

51. El niño no se está bañando numbereus is ha~ 'luli 'ti 'hiči de 076 él

52. Tres aifuntos chicas uni'ndiži 'luli

53. ¿como va a marir el zancudo? ndaaš.a 'kuu 'tikwañi

54. ¿a quién mató ella ? ndeuni haʔniña

Last edit over 1 year ago by arm5997

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf

6
Indexed

6

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kwaʔa 'te suči 'luli 'ža

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'naʔama 'kuči kuʔ'bando / na ama kuči kuʔbando

51 - No se está bañando el niño. 'suči 'luliža ('čiña) tu'xiči / suči luliža či ña tuu šiči

52 - tres difuntos chicos u 'ndiži 'kuči / 'uni 'ndiži 'kweči

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? nasa kuti kwiñi~ / 'nasa 'kuu 'tikweñi

54 - ¿A quién mató ella? 'ma~ so'ndo ni~ 'xani~ may / 'nažondo ni 'xaʔni~ 'may

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'ma 'suči žu 'kwa ni~ 'kañi 'sitni~ 'kuʔbe

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku te· 'žu kwani~ čo~ 'u~ño~· 'iku 'tee žu'kwa~ ni 'ču~ʔu~ 'ñuu

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 41 - 45 of 85 in total