The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 050

Syntax-01_35-San_Sebastian_del_Monte-ra

10
Indexed

10

46 - el río grande 'žutia 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ red 'naʔnu pl. kaʔnu sg.

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. a 'neʔe 'kiʔba ña 'žika 'žuu 'naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a 'tiʔba ti 'loʔo 'yoʔo 'tiařa

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'a ma 'ko~ʔo~ 'kuči 'kiʔbo

Last edit almost 3 years ago by

Syntax-01_38-Santiago_Juxtlahuaca-ra

12
Indexed

12

12 I-38

46 - el río grande 'žuča 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'ša~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu 'kaʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'kuʔwa 'miia~ i 'ša~ʔa~ nja'kařa 'kwaʔa 'njibaʔa 'žuu 'naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a 'kuubi 'čaa ča 'luuřoʔo

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ñama 'kuči 'ñaniu

Last edit over 3 years ago by

Syntax-01_41-San_Francisco_Higos-ra

10
Indexed

10

10 I-41

45 - Lo echó ella ni čikaaña řikwii

46 - el río grande 'žuča 'kaʔnu

47 - quince redes grandes ša~ʔu~ ñuñu naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. u habierta nii 'koʔba 'miia 'žuu 'haʔnu nii 'koʔba 'miia kwaʔa 'žuu 'haʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a kibi čařa luu 'žuʔu

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'nji 'ñama 'ku~ʔu~ 'kobun 'kučiřa

Last edit over 4 years ago by

Syntax-01_43-San_Mateo_Tunuchi-ra

8
Indexed

8

9 I-43

48 - El rió grande žuča kaʔnu

47 - Quince re des grandes 'saʔu~ 'ñunu 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas pie dras grandes 'koaña 'kwažu 'žuu 'naʔnu 'ñiira

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 1 - a tobara loʔo ba 'čaara 2 - " " "

50 - ¿Cuando va a bañarse tu hermano? nu 'koʔo 'kuši 'kuči 'koʔban

Last edit over 1 year ago by

Syntax-01_44-Ixpantepec_Nieves-ra

9
Indexed

9

9 I-44

47 quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu

48- Llevó el hermano de ella muchas piedias grandes 'nexe 'kiaʔun 'kwaʔa 'žuu 'kwaʔa 'žuu 'naʔnu

49- ?Puede escribir este muchacho chico? a kuu kaa tiloʔo 'yotiařa kaxa

50- ?Cuando va a ban?r se tu hermano? na 'ama 'kuči tiaʔu~

51- No se esta bañando el niño. koči čiʔtařa 'ley

52- tres difuntos chicos 'uni 'ndii 'bali

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'ndiši koo 'ndibi 'tikwii

Last edit over 1 year ago by
Displaying pages 41 - 45 of 100 in total