The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 048

Syntax-D1-Xayacatlan_de_Bravo

13
Indexed

13

46 - el río grande 'žute 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'kuʔa 'ñaʔaxa~ 'kwaʔa 'žuu 'naʔnu 'niʔite 'kwa~ʔa~

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a batuni tia te čiižo (?) ? escribir este

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'undu 'kibi 'ku~ʔu~ 'ñanini 'kučite

Last edit over 5 years ago by

Syntax-02_42-Santa_Catarina_Mechoacanech

9
Indexed

9

46. El río grande yu 'kaʔnu~

47. Quince redes grandes sa~ʔu~ 'yo~nu~ 'naʔnua

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'ndaʔa 'kuʔaña yu 'naʔnoa

49. ¿Puede escribes este muchacho hice? a tu 'kuu 'čařa 'luʔlua

50. ¿Cuando va a bañarse tu hermano 'ña kwa ku 'kutyiřa

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_43-San_Cristobal-ra_kj

12
Indexed

12

12 II-43

46 - el río grande --> 'njuča 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'uča 'yono 'kaʔnu 7 (ča~ʔu~) ?

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 1- ni ki~ʔi~ra yani ta~ʔa~ña ka~ kwaʔa žuu naʔnu mistake- her. de ♂ --> 2. ni ki~ʔi~ ta~ʔa~ña ka~ kwaʔa žuu naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kubi čaara 'luʔluya

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 1 'ama 'kwa 'kuči 'ta~ʔa~ --> ta~ʔu~ de una mujer 2 'ama 'kwa 'kuči yañu de un hombre

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_54-Ayutla-kj

6
Indexed

6

41 - Es grande la casa. čee biʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. šiñira ndi tešini kaʔmi bi era x > š

43 - ¿Es dulce la miel? biši ñuñu

44 - Él va a beber el agua. koʔora ti kwii

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) ñaka ta~a~

46 - el río grande i(ʔ)tya čee i(ʔ)tya kaʔnu

47 - quince redes grandes šaʔu~ ta~ʔa~ ñunu naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. tyaata~ ʔa~ña kaa naso kwaʔba yu naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? šini te syee keʔira dibujo rayar šini te ka tyaranu tutu

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ama kuči ñañu tyaa taʔu~

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_56-Silacayoapan-js-1

6
Indexed

6

41 - Es grande la casa. kaʔnu beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. ignite poner fuego na sinina ta šiʔi čika ñuʔu da beʔe na sinina ta šiʔi kaʔmi da beʔe va a quemar

43 - ¿Es dulce la miel? a kwiʔi ñuñu gea to be k post couplet = g

44 - Él va a beber el agua. dakaa koʔoda tikwii

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) viene ñakaa ñeña kihi bašiña aquel mujer lo lleva sata ña do agua/liq.

46 - el río grande žuta kaʔnu

47 - quince redes grandes saʔu~ ñunu naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. many carres he rocks large kyaʔba ñaka~ neʔeda kwaa žuu na ʔnu neʔe kwaada žuu naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? aku kaʔi te loʔžo

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ndaʔa ma kuču ñanu

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 81 - 85 of 99 in total