Pages That Mention 046
Syntax-02_73-San_Miguel_Ixtapan-ra
13
13 II-73
46 - el río grande 'žute 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ ñunu 'kaʔnu amaca
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. nii 'kwaña 'naaka 'žuu 'nanu ni 'saa ? hermano - de ella muchas piedras grandes Vb? [DIR?] llevo se fue
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kwii 'nǰaki 'čiki 'ti yu hombre este 'kwii 'nǰaki kuu 'čiki yu
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama 'kuči 'ñani 'ama 'kuči žanu 'ñani
Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra
8
8 II-80
43 - ¿Es dulce la miel? a biši nduši
44 - Él va a beber el agua. 'raka~ ni 'koʔořa 'takwii
45 - Lo echó ella 'ta~a~ña ta 'takwii
46 - el río grande 'yuta 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'čaʔu~ 'ñunu 'nahnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'kwa~ʔa~ yuu naʔnu či~ʔi~ řa ta~ʔu~
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a kuu taařa bali
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? nda ořa kuti řa ñaniu
Syntax-03_02-Santa_Cruz_Nundaco-ra
8
8 III-2
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduši
44 - Él va a beber el agua. teu 'koʔode 'ndute
45 - Lo echó ella 'čuʔuña
46 - el río grande 'yute 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'šoʔo 'ñunu 'naʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'kwaʔaña 'ndiso 'kwaʔaya 'yuu 'naʔnu
Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra
10
45 - Lo echó ella ni 'xakoʔde 'ndiši
46 - el río grande 'žute 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'čau~ 'žunu 'kaʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. ni xa~ʔa~ kwa~ʔña
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'xini 'saʔa 'escribir
Syntax-03_13-Santiago_Jamiltepec-ll
6
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu ñÑa 'beʔe 'kaʔnu ha~ 'beʔe ha~ = ša~a~ very
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'rawa~ 'čitořa 'čiřa 'šiñigo 'kaʔñiřa 'beʔeřa čiñi ku
43 - ¿Es dulce la miel? 'atu 'biši '¢ano~nu~
44 - Él va a beber el agua. řawa~ koko ra ndutya must use ra copy swallow ty --> č
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) ta = pron agua? 'ña~wa~ 'čiʔña 'tata~ put in medicine vs. b Ella fue por agua y la echó en la milpa 'ñawa~ saʔnu ¢ keʔñu ndučata čiʔna 'čaʔa itu 'ñawa~ čaʔaña či ke~ʔe~ña nduča ta tyiʔiña 'čaʔa itu fue agreement form y echó pie milpa
či ke~ʔe~ fue to get
46 - el río grande 'kaʔnu 'ha~yu 'ya ha~a~ =yubi deic
47 - quince redes grandes 'ča~ʔu~ ('taʔa~) 'yono 'naʔnu~ ta~ʔa~ optional
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'řa kwañaña 'kwaʔa 'Nnayuu 'naʔnu no verb =ra kuʔbaña ?? Quant ha~a~ adv N Adj
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'atu 'kubi ' ča·řa 'kweʔe 'luʔlu tyaa young person little
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama 'ku~ʔbi~ ya~nu 'kukučiřa tu hermano Pot. ?directional? Aspect Subj cannot follow ama ? ku~ʔu~ to go