Pages That Mention 046
Syntax-04_09-San_Miguel_Achiutla-ra
9
9 IV-9
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe ('maasa)
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'maasa 'ginixa i~i~ 'tee 'xini 'teñuʔu 'beʔesa
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši nduši / iši ñuñu --> IV-7
44 - Él va a beber el agua. 'maade 'koʔo 'ndute
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'ni 'tnaa maaña echar ella 'maasa ni 'tnaa 'ndute
10
10 IV-9
46 - el río grande 'žute 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'xaʔu 'ñunu 'naʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'neʔe 'kuʔbasa 'kwa 'kwaʔa 'žuu 'naʔnu
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kuu 'tee 'tee 'luli 'žaxa puede escribir hombre chico ese
50 - ¿Cuando va a bañarse tu hermano? na 'ama 'ki~ʔi~ 'kuʔbasa 'xi~i~ 'kuči IV-7 na 'ama ki~i~ nani maalo 'xi~i~ 'kučide
Syntax-04_13-San_Jose_Sinicahua-ra
9
IV-13
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. i~i~ tee 'xini ni 'xaʔmide 'beʔede
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši~ 'še~e~ 'ndušii (žabi) maguey
44 - Él va a beber el agua. ndixi~ 'coʔoni 'ndute 'nexati
45 - Lo echó ella ni 'xatiña
46 - el río grande žute kaʔnu
Syntax-05_01-San_Agustin_Chayuco-ra
10
46 - el río grande yuča 'kaʔnu
47 - quince redes grandes sa~ʔu~ 'ta~ʔa~ 'yunu 'naʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. ki~ʔi~ 'taʔana 'kwaʔa 'ša~a~ 'yuu 'naʔnu
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a tu 'kuu ' čaa řa 'luʔlu
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama 'kwa 'kuči 'ku~ʔo~
Syntax-05_02-El_Huamuche-ra
12
El río grande. 'yuta 'kaʔnu
Quince redes grandes. ča~ʔa~ ta~ʔa~ 'řadiu 'naʔnu
Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. ti čaaya 'ñani 'maaña či'yuu'naʔnu
¿Puede escribir este muchacho chico? a tu 'kuu 'čaařa 'luʔlu
¿Cuando va a bañarse tu hermano? ama kuu 'kučiřa 'yañu