Pages That Mention 045
Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco
11
11 I-24
41 - Es grande la casa. 'nyeʔe 'kaʔnu 'beʔe 'ša~a~ ♂ 'nyeʔe 'kaʔnu beʔa~ ♀
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'mee¢a 'šini sa ¢e 'sini 'ša~a~ ki~ʔi~¢a ku 'či~u~ 'čišeʔeni
43 - ¿ Es dulce la miel? nzeʔe 'bidi 'ndudi 'sa~a~ña
44 - Él va a beber el agua. ♀ 'meeči 'koʔo 'ndu¢a ♂ meenu 'koʔo nu 'ndu¢a
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) ♂ 'meenu 'dakana 'n¢aa 'ndu¢a ♀ meeči 'dakana 'n¢aa 'ndu¢a
Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca
7
41. Es grande la casa. càhnu vehe.
42. El sabe que el borracho va a quemar su casa. meedě sa xìnídé sá tě quɨhu càhmidé vehedé.
43. ¿ Es dulce la miel? ¿vídí ndùdíǎn?
44. El va a beber el agua. meedě cohodé ndute.
45. Lo echó ella. (hablando de un líquido) ní chihixi.
46. el río grande yúte càhnu
47. quince redes grandes sáhún ñunu nàhnu
48. Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. cúhaxi nèhedé vài vihi yúú náhnú cuǎhán.
49. ¿Puede escribir este muchacho chico? ¿ndàcu té lǐhligáa tèedé lètrá u?
50. ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ¿ná ama cuchi cúhan i? below cúhan: (g)
21
II-52
kwanɨʔu kɨ~ʔɨ~ va (Fut)
Vs S Loc 39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'kɨʔu 'kadaa~ 'šɨtɨ 'beʔea~ Asp fue-entrar yerno de ella dentro casa-de ella kɨʔu * kɨʔwi?
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. S Vs sub[VSO] mee ši ni ši'niši ni čibaʔa kwe 'teea~ kaa Ella Asp completive ver-ella ASO comp. esconder plural hombres aquellos campana
Fut čibaʔa Pres čibaʔa
Adj S 41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe grande casa
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. S sa Vs [sa Vaux(s) Vs O] 'meede sa ši'nide sa tee 'kɨʔu 'kaʔmide 'beʔede Él ya sabe-él que hombre borracho quemar-él
43 - ¿Es dulce la miel? Adj Sa~ QM intonation bidi ndudia~ / es dulce la miel bidi ndudi --> no es pregunta
44 - Él va a beber el agua. S Vs O 'meede 'koʔode 'ndute él beber-él agua
45 - Lo echó ella. Vs(O) 'dangožoši 'ndute / ni dangožoši caus? Asp -ella agua / pasado tirar ni kožoši lo vació
dangožoši no especifica qué es --> tira cualquier cosa
46 - el río grande S Adj 'žute 'kaʔnu río grande
47 - quince redes grandes Num S Adj 'sa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu 15 redes grandes
Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo
8
8 II-48
41. Es grande la casa 'kaʔnu 'beʔe
42. El sabe que el borracho va a quemar su casa. se 'šini da'kaysa 'beʔesa
43. ¿ Es dulce la miel? 'ndudi 'bidiši / 'bidi ndudi
44. El va a beber el agua. 'xɨʔsa 'ngɨngoʔosa 'ndusa
45. Lo echó ella. 'meeši ni nšaʔsa 'biʔi 'meeši ni 'šodo 'ndusa
Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1
14
II-60 14
41. Es grande la casa. 'kaʔnu~ 'biʔisa~
42. El sabe que el borracho va a quemar su casa. "¢ika~" written above "tika~" ñatika~ 'iniño ña'kɨʔbi 'ekaʔmiña 'biʔiña él V-él borracho? ('ekaʔamiña?) question mark pointing to reduplicated "a"
43. Es dulce la miel? 'bidi 'ndiu ndudi~ 'ndudi~ 'bidi
44. El va a beber el agua. ñačika~ koʔo'ña ndiute ñačika~ koʔoña ndute
45.Lo echó ella. (hablando de un líquido) etiña cafee 'etiña 'kiʔka~ 'kafee (kiʔika?) question mark pointing to reduplicated "i"