The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v2

6

6

41 - Es grande la casa.kaʔnu biʔisacahnu vihi san

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.ñadiʔika iniña ñakubi ekaʔmiña biʔiyaña tzīcan íni ña tzi ña quɨhvi san cahmi ña vihi ñaborracho él casa-él

43 - ¿Es dulce la miel?vīdin ntu ntúdinbidi ndyu ndyo~di~dulce QM miel

44 - Él va a beber el agua.ña ¢ika koʔñandyuteña tzīcán coho ñá ntute

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido)(coffe) above "kafe"eʔe tiña kiʔika (kafe)ētɨ ña quíhi can cafeeella below "ña"

46 - el río grandendyute kaʔanuntute cahnu

47 - quince redes grandesxéhun xūnu nahnuše~u šu~ʔunu naʔanunǰube hamaca

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes.ta~ʔa~ tanu ¢i.ka oʔodona š.unaʔanotahan tanú tzīcan ódoñā xu nahnuhermano llevo-él piedras grandes

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico?kubi ñu kaʔuna luʔu ndindyu cāvi ntu cahu na lúhutī san

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano?ama ndyu kuʔu¢i eenyonioamá ntu cutzi ení o

Last edit about 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02_75-San_Pedro_Jocotipac

6

6

41 - Es grande la casa.kaʔnu beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.meeči šini sa ni šini kaʔmiči šeʔeči

43 - ¿Es dulce la miel?bidi ndudiña/bidi bi

44 - Él va a beber el agua.meeči koʔo ndu¢a

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido)cambia no mas el tonohombremeeči čo~ʔo~ ndu¢ameečimujer

46 - el río grandeyu¢a kaʔnu

47 - quince redes grandessoʔo ñono kaʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes.n¢eʔe kwaʔa yuu kaʔnu neʔe škwaʔači kwa~ʔa~

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico?baʔani¢a ni luči yaʔa

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano?na kii kuči škwaʔa nsoona kii kuči šanin¢o -tuna kii kuči šanini ud

Last edit about 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-03-31-Santa_Catarina_Estetla

9

9

9III-3141 - Es grande la casa.io 'kaʔnu 'beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.'teka~ 'šini sa te 'kɨʔbɨ 'ču~ʔu~de 'beʔede

43 - ¿Es dulce la miel?'bidi 'ndudi

44 - Él va a beber el agua.teka~ 'koʔo 'ndute

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido)ni ti~ʔi~ña

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_27-25-San_Andres_Nuxinoo

6

6

III - 27 5S.A. Nuxinoo38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado.'nišeʔe'ndiʔi' šiti ' idušeʔndiʔi

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa.'ni'šeʔe 'kada 'inu (nu)'beʔe

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana.1) 'bee 'yini 'či ba 'kampana2) 'bee'nuni 'šini 'haniči 'baʔayi 'kaa

41 - Es grande la casa.'kaʔnu 'beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.'šini'ni da'kaʔyu 'beʔe'(ha) šini'dida 'kaʔyu 'beʔe{below da} caus {below kaʔyu} V {below beʔe} O

43 - ¿Es dulce la miel?'bidi 'ndyud.yia'bidi njud.i

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_29-Santa_Maria_Apasco

9

9

9 III-29

43 - ¿Es dulce la miel?bidia ndudi / 'bidi 'ndudi

44 - Él va a beber el agua.'meea 'kweʔa 'nduta

45 - Lo echó ella hablando de un líquido'satia~ 'nduta

46 - el río grande'yu¢a 'kaʔnu

47 - quince redes grandes'saʔu~ ñunu 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes.'skwaʔa 'meʔa 'yuu 'naʔnu 'kwaʔa~

Last edit about 1 year ago by May Helena Plumb
Records 6 – 10 of 122