Pages That Mention 040
Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra
11
11 I-34
36 - ¿Quién anda lejos? ndi'kiři sa 'nuu 'sika
37 - Muy lejos va a caminar él. sa 'kani 'ndiboʔo 'kakařa
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'neni na 'saʔndya 'žindiga i~i~ 'skwa
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'sa~ʔa~ 'kaxana na 'beʔa~
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ña'gaa na 'sini 'nuu na či'xeʔeřa 'kaa
Syntax-01_35-San_Sebastian_del_Monte-ra
8
8 I-35
36 - ¿Quién anda lejos? na 'yoo 'sika 'noo 'sika
37- Muy lejos va a caminar el. 'sika 'ndibaʔo 'kaka 'noo ti 'žika
38- Suhermano de usted cortó el estomago del venado. 'kiʔba 'meeni saʔ'ndia 'suti 'kaʔnu si'kwaa ?(de mujer)
39- Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'sa~ʔa~ 'kaxaña 'žika 'beʔeña
40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana. 'ñaži ka 'sini 'tia 'žika či'xeʔe 'kaa
Syntax-01_38-Santiago_Juxtlahuaca-ra
10
36 ?Quién anda lejos? 'žoo 'šika 'nuu 'šika
37 Muy lejos va a caminar él. 'šika 'nǰibaʔa 'ku~ʔu~řa
38 Su hermano de ud. cortó el estomago del venado. 'ñaniu i 'saʔnǰařa čiši isu
39 Fue su yerno de ella dentro de su casa. i 'sa~ʔa~ 'kasaña iñi 'beʔa
40 Ella vió que esos hombres escondieron la campana 'miia~ i 'šinia ña 'načaa 'iči 'kaseʔna 'kaa
Syntax-01_41-San_Francisco_Higos-ra
9
9 I-41
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'ša~ʔa~ 'kasaña ini 'beʔea~
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'miia ni 'šini 'čaaga ni 'šika 'seʔe 'kaa
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'miia 'šini te 'šiʔi 'čika 'ñuʔuřa 'beʔeřa
43 - ¿Es dulce la miel? a 'biši 'nduši
44 - Él va a beber el agua. 'ku~ʔu~řa 'koʔořa 'řikwii
Syntax-01_44-Ixpantepec_Nieves-ra
8
8 I-44
40- Ella vió que esos hombres escondierno la compana. ne akažu 'kini natikaayu či'xeʔe 'kaa
41- Es grande la casa 'kaʔnu 'beʔe
42- El sabe que el borracho va a quemor su casa. mee tika 'dini nati siʔi 'kaʔmařa beʔeřa
43- ? Es dulce la mial? a 'biši ñuñu
44- El va a beber el agua či 'kaʔa 'koʔo 'tikwii
45- ?o echó ella 'meea ka ni 'koyiřa
46- el rio grande 'žute 'kaʔnu