Pages That Mention 038
Syntax-01_31-San_Miguel_Amatitlan-ra
9
8 I-31
36 - ¿Quién anda lejos? 'ndaa ta 'kuuta 'šika 'xika
37 - Muy lejos va a caminar él. 'šika 'ndi 'waʔwa 'ku~ʔu~ta
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ñanini ni 'saʔya 'ama sa'kwaa
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni kiʔbi kadaña 'beʔeña
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'miiña ni 'šiniña ni či'deʔena 'kaa
Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra
11
11 I-34
36 - ¿Quién anda lejos? ndi'kiři sa 'nuu 'sika
37 - Muy lejos va a caminar él. sa 'kani 'ndiboʔo 'kakařa
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'neni na 'saʔndya 'žindiga i~i~ 'skwa
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'sa~ʔa~ 'kaxana na 'beʔa~
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ña'gaa na 'sini 'nuu na či'xeʔeřa 'kaa
Syntax-01_35-San_Sebastian_del_Monte-ra
8
8 I-35
36 - ¿Quién anda lejos? na 'yoo 'sika 'noo 'sika
37- Muy lejos va a caminar el. 'sika 'ndibaʔo 'kaka 'noo ti 'žika
38- Suhermano de usted cortó el estomago del venado. 'kiʔba 'meeni saʔ'ndia 'suti 'kaʔnu si'kwaa ?(de mujer)
39- Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'sa~ʔa~ 'kaxaña 'žika 'beʔeña
40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana. 'ñaži ka 'sini 'tia 'žika či'xeʔe 'kaa
Syntax-01_38-Santiago_Juxtlahuaca-ra
10
36 ?Quién anda lejos? 'žoo 'šika 'nuu 'šika
37 Muy lejos va a caminar él. 'šika 'nǰibaʔa 'ku~ʔu~řa
38 Su hermano de ud. cortó el estomago del venado. 'ñaniu i 'saʔnǰařa čiši isu
39 Fue su yerno de ella dentro de su casa. i 'sa~ʔa~ 'kasaña iñi 'beʔa
40 Ella vió que esos hombres escondieron la campana 'miia~ i 'šinia ña 'načaa 'iči 'kaseʔna 'kaa
Syntax-01_41-San_Francisco_Higos-ra
8
8 I-41 33 - ¡Haga que corra el animal! 'saʔa na 'kunu 'kiči 'saʔa na 'kunu ri
34 - El va a amarrar el caballo atra's del municipio. 'miiřa 'ku~ʔu~řa 'katuřa 'kwey sata 'bečuu
35 - Esta' amarrado el animal 'katu 'kiči
36 - ¿Quién anda lejos? njiiřa 'šika ša'kani
37 - Muy lejos va a caminar e'l. 'šika 'njiba ' kakařa 'ku~ʔu~řa
38 - Su hermano de usted corto' el estomago del venado 'ñani ñi ni 'šaʔnya anima isi i habierta i