Pages That Mention 038
Syntax-02_73-San_Miguel_Ixtapan-ra
11
11 II-73
36 - ¿Quién anda lejos? na žo 'šika 'nuu 'šika
37 - Muy lejos va a caminar él. žagwa 'šika 'kwa~te 'kakate
38 - Su hermano de ud. cortó el estomago del venado. 'ñanine ni sande 'tiši sa'kwaa
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'sa~a~ 'kadaña 'ini 'beʔeña
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. miia~ ni 'šiniña te 'ša~a~ ni 'čiʔide kam'pana
Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra
7
7 II-80
36 - ¿Quién anda lejos? 'ndařa kuuřa čakuu 'ndaka~
37 - Muy lejos va a caminar él. 'žaʔaga 'čika 'ku~ʔu~řa
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. řay niñaʔ 'čaʔndařa 'anima 'isu řay niuʔ 'čaʔndařa 'anima 'isu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ča~ʔa~řa 'kasa~u~ ti 'beʔe
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. a ndeʔe yoʔo ti ndišeʔeřa 'kaa a ndeʔe yoʔo a ndracan ti ndišeʔeřa kaa
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. a yoʔo čiton 'řači 'ni(ni)'kaʔmi ndra 'beʔɨn
Syntax-03_02-Santa_Cruz_Nundaco-ra
7
{7} {III - 2}
37. Muy lejos va a caminar él. 'xika 'saka 'kiʔnu
38. Su hermano de usted cartó el estomago del venado. 'kwaʔni naʔndadi čixi 'isu
39. Fue su yerno de ella dentro de su casa 'ñaʔa 'kasa 'ñau 'indi 'beʔe ña
40. Ella vió que esas hombres escondieron la campana. 'ñau 'nidi ña 'nda 'teu 'ču~di 'kaa
41. Es grande la casa. 'bee 'kanu
42. El sabe que el borracho va a quemar su casa. 'teu 'xinida 'texinu 'teñuʔu de 'beʔde
Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra
8
35. Está amarraddo el animal 'ndikiti
36. ¿Quién anda lejos? 'ndende 'xika ni
37. Muy lejos va a caminar él. 'xika 'se~e~ 'ki~ʔi~ni
38. Su hermano de usted cortó el estomago del venado. kwaʔni ni xaʔniti ni xaʔni ni xeʔnde či venado
39. Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'xaʔa~ 'kasani 'ini 'beʔe
Syntax-03_13-Santiago_Jamiltepec-ll
5
31 - Aquí viene el sobrino mío. 'maařa 'sači na 'bači he sobr ? viene
č --> ¢ Audrey says this is common
32 - Él está comprando ropa. 'řaʔma 'saatařa 'saʔma 'řakwa~ 'saatařa 'saʔma Mech + Chayuco say θata
33 - ¡Haga que corra el animal! 'yeʔe yo so ka da sakono kɨtɨ wa see how from kaa be, appear ? V O idioma yosoka = how no obj marker
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'řaʔa 'kwa 'kuʔñi řaʔ 'kabayu 'či 'sata 'beʔe čiño =iči, ityi road - LOC
35 - Está amarrado el animal. 'noʔ ñi 'kɨtɨ nuʔñi kɨtɨ VIN
36 - ¿Quién anda lejos? 'yoo¢a '¢ika noo 'kañi =ča či noo
37 - Muy lejos va a caminar él. 'kaañi ha'kwa 'kwakakařa lejos šaa kwa~ muy over there kwa near future ≠ ku far future aspect
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'raayañu~ 'čaʔnyara 'čiči 'isu my čaʔndya tyiso = nuera
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'kwa~ʔa~ 'čisaña 'čisi beʔe CONT ? =čiči Chayuco = sisi
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ñawa nyeʔña čiʔšeřa 'kampana 2 sent. not subord. 'ña wa 'nyeʔña 'čiřa či šeʔe 'kampana those that Audrey say ra can go here