Pages That Mention 038
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf
4
34- El va a amarrar el caballo atras del municipio may 'kume~ 'kwažu 'xata beʔe palasiu 35 - Está amarrado el animal. 'ndi~ku~ kiti 36 - ¿Quién anda lejos? 'nažu ndo 'xiko 'kata 'xika 37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika še~e~ ki~ʔi~ 38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'kuʔba 'ma~·ni~ 'ni~ xaʔnde 'čixi~ 'isu 40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana 'ma~.ña 'ni xini~ 'xate 'žukwa~ 'nikačibaʔa kaa
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf
7
7
36 - ¿Quién anda lejos? na'žondo xiko 'kaba 'xika
37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika 'šee ki· 'ma~y~
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ña~ni~ ma~· 'ni~ni~ xaʔ'ndiči xi· 'isu obj?
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'ha~ ʔa~ 'kasa 'maa~ña~ 'beʔe 'ma~·ña
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ma~·ña~ ni xini xa te žu kwani kači baʔa kaa šwa V
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra
5
31 - Aquí viene el sobrino mío. šaʔa 'baxi 'saxi 'mandi žaʔa 'baxi 'saxi 'maandi
32 - Él está comprando ropa. may xa 'sama may xa~a~ saʔma (maay?)
33 - ¡Haga que corra el animal! 'saʔa 'xana 'kunu ki'ti šwa~ žukwa~
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'may 'xikuʔne kwa'žušwa 'xata pa'lasio žu 'may 'xikuʔne kwažu žukwa~ 'xata pa'lasio žukwa~
35 - Está amarrado el animal. 'ndiku~ ki'ti žukwa~
36 - ¿Quién anda lejos? 'na žon'riko 'kaba 'xika na 'žondo 'xiko 'kaba 'xika 'na žon lo 'xiko kaba 'xika
37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika še· ki· may xika še~e~ ki~ʔi~ may
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ñani 'ma· ni'ni xaʔndiči 'xiʔi su / ñani maani ni xaʔndi či xiʔi isu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni~ 'xa~ʔa~ 'kasa 'ma~·ña~ beʔe ma~·ña
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ma~·ña~ 'nixi 'ni xa te žu 'kwa~ ni 'kači 'baʔa 'kaa šwa žukwa~ ma~a~ña~ ni xini xa tee žukwa~ ni kačibaʔa kaa žukwa~ pl.
Syntax-02_10-San_Juan_Numi-vf
3
36 - ¿Quién anda lejos? 'na~ʔii 'xika 'xika 37- Muy lejos va a caminar e'l. 'xika 'ndebaʔa 'kiʔi 38- SU hermano de usted costo' el esto'mago del venado. 'ña~ni~ ni~'ni~ 'haʔde 'anu be'nadu 39- Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'kasa ni'ni 'haʔa 'ini beʔe ña~ 40- Ella vio'que esos hombres escondierson la campana te 'žuni hi'ni hani ka'ta 'žuʔu 'nuu
Syntax-02_12-San_Juan_Numi-vf
7
36 - ¿Quién anda lejos? (?) 'ndehaku· ha·ʔo nde 'žu 'xika 'xika
37 - Muy lejos va a caminar él. 'kiʔi nde 'xika 'xika
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ña·ni'mi ni haʔande 'anu 'isu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni~'haʔa 'kasa ña~žu· de 'ini 'beʔe ña~
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ña~ʔa~žu· ni~hini~ ha'ni·~ 'kata 'žu 'kaa