The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 038

Syntax-01_43-San_Mateo_Tunuchi-ra

7
Indexed

7

7 I-43

34 - El va a amarrar el caballo atras del municipio. 'kua 'katu 'kwe 'sata 'beʔe 'ču~u~

35 - Está amarrando el animal 'katuřa 'kiči

36 - Quién anda lejos? yoo 'sika 'sika

37 - Muy lejos va a caminar el 'sika 'njiba 'ku~ʔu~řa

38 - Su hermano de usted cortó el estomago del venado 1 - 'koa 'niñi šaʔnja 'añima ña 'usi 2 - koʔba nii šaʔnja ñima usi

Last edit over 3 years ago by

Syntax-01_44-Ixpantepec_Nieves-ra

7
Indexed

7

7 I-44 33- Haga que corra el animal

xa kunu kiti

34- El va a amorrar el caballo ?tras del m?nicipio

kwa~ʔa~řa katura 'kwaži 'čata 'bičiu~

35- Está amarrado el animal

ni 'katořa 'kiti

36- ? Quién anda tyos?

nda 'tikuti 'sika 'nuu 'sika

37- Muy lyos va a caminar él.

'xika 'ndiko 'kakařa

38- Su hermano de usted cortó el estómago del venado

nianu ni 'saʔndia 'tisi 'uxu

39- Fue su yerno de ella dentro de su casa

ni 'sa~ʔa~ 'taxu~u~ beʔu

Last edit almost 2 years ago by

Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra

10
Indexed

10

10 I-45

36-¿Quién anda lejos? 2 1 3 1 2 3 'nda ti 'kuu ti 'sika 'nuu 'sika

37-Muy lejos va a caminar él 'sika 'kini 'ku~ʔu~řa

38-Su hermano de ud. cortó el estomago del venado. 'ñani 'meeni ni 'saʔndia ini 'maa 'uxu

39-Fue su yerno de ella dentro de su casa ni 'sa~ʔa~ 'kaxani ini 'beʔni

40-Ella vio que esos hombres escondieron la compara 'meeña ni 'sini na 'čaaga ni čiʔ'xeʔeřa 'kaa

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_01-Chalcatongo-ra

8
Indexed

8

II - 1

34. El va a amarrar el caballo atras del municipio.

__^^^^____^^-----^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 'čawa 'kwa 'kuʔnide 'kɨtɨ 'čata 'municipiu 'čawa 'kwa 'kuʔnide 'kɨtɨde 'čata 'municipiu

35. Esta amarrado el animal.

-----____----- 'nuʔni 'kɨtɨ

36. Quién anda lejos?

---------___--___----- 'ndeu 'čayaku 'xika

37. Muy lejos va a caminar él.

___--------------______----_____ ša 'xika 'kwa~ʔa~de 'xikade

38. Su hermano de usted corto el estómago del venado.

____---___---_____----___--_ ñaniři ni 'xaʔyade 'čii 'isu

Last edit almost 2 years ago by

Syntax-02_02-Chalcatongo-ll

7
Indexed

7

Reforma, Ch. 6

38. Su hno. de ud cortó el estómago del venado

'ñaani 'dini 'ha ya 'čiʔ'isu (mi hno)

'ñaani 'do wa~ni 'haya 'čiʔisu (su hno de ud)

39. Fue su yerno de ella dentro de su casa

'ni 'ha~ʔa~ 'se 'kasa 'maya~ 'ini 'beʔe

40. Ella vió que esos hombres escondieron la campana

a) 'maaya~ 'ni hi~ni~ haa'ča wa~a~ ni 'kasaʔa 'eskondeř 'ni'kačiba 'kampana

b) 'maaya~ ni 'hini~ 'haača wa~a~ ni 'kačiba 'kaa vió que hombre ese esconder?

Last edit about 1 year ago by Linda_Aguazul
Displaying pages 46 - 50 of 103 in total