Pages That Mention 037
Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt
8
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. řau~ ba kuʔniřa kabayu čata 'čiñu
35 - Está amarrado el animal. 'nuʔni 'kɨte
36 - ¿Quién anda lejos? yo ča či 'noo 'kani
37 - Muy lejos va a caminar él. 'kañi 'saa~ ba 'ka 'kařa
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. ta~ʔa~ʔo 'caʔnjara 'anima 'isu
Syntax-02_33-San_Pedro_Atoyac-ra
9
36 - ¿Quién anda lejos? 'čika 'kaneru
37 - Muy lejos va a caminar él. 'kani 'xa~a~ 'kwa 'kaka 'raka~
38 - Su hermano de usted cortó el estomago del venado. 'kuʔba 'ñaka~ 'čaʔnda nu estomago de 'isu. 'kuʔbažo 'čaʔnda 'čičiru 'isu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'ča~ʔa~ 'kasažo 'čiči 'beʔe
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana 1 - žoʔo 'ndeʔe 'tiray 'kančiʔ 'kundišeʔe 'kaa 2 - žoʔo 'ndeʔe 'tiči 'kundišeʔe 'ray 'kanči 'kaa 3 - žoʔo 'ndeʔe 'či kundišeʔe 'ray 'kanči 'kaa
Syntax-02_38-San_Francisco_Sayultepec-ra
10
36- ¿Qien anda lejos? 'yoo 'čika 'čika
37- Muy lejos va a caminar el 'čika 'ša~a~ 'kuu 'kaka~ 'řaka~
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'njaʔñi 'yoʔo 'šaʔndařa 'čiti 'kaʔnu 'isu
39- Fue su yerno de ella dentro de su casa 'čaʔa~ 'kasa 'yaka~ tičuʔe dentro de la casa
40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana 'nyeʔeña bači 'ndiaka~ 'tišeʔendřa 'kaa
Syntax-04_09-San_Miguel_Achiutla-ra
8
36 - ¿Quién anda lejos? na 'šendo 'xiko 'nuu 'xika 'nde 'tee 'ki~i~ 'xikade -->IV-7
37 - Muy lejos va a caminar él. 'gika 'gika ('xiko 'kaba) 'maade 'šika 'še~e~ 'ki~ʔi~ 'maade --> IV-7
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'maade ni tibi 'isu --> ñani maalo ni xeʔndede čixi~ isu IV-7
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'xa~ʔa~ 'kasa 'maasa 'ini 'beʔesa ni 'xa~ʔa~ 'kasa maalo 'ini 'beʔelo --> IV-7
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'maasa ni 'xini xa 'tee 'žuka~ ni či'baʔa ('kamte) 'kaa ?
IV-7 maaña čibaʔade kaa
Syntax-05_01-San_Agustin_Chayuco-ra
8
36 - ¿Quién anda lejos? 'yoso 'ndeʔe no 'iči 'kwa~
37 - Muy lejos va a caminar él. sika 'xa~a~ ko 'kakařa
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. řa kuʔa~ i~ saʔniařa sisi 'isu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. kuu kasaña 'siiřa 'sisi 'beʔena
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ni yukwa~ njeʔe bačiřa yukwa~ iči šeʔeřa 'kampana