Pages That Mention 036
Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-1
7
7 36. ¿Quien anda lejos? yoʔ 'čandi 'kani~ 'ika
37. Muy lejos va a caminar el 'kani~ ša kwa 'kakařa
38. Su hermano de usted corto el estomago del venado. 'yaniu~ ni 'čaʔnda 'tiči 'isu
39. Fue su yerno de ello dentro de su cara -> 'kasaña~ nikučiřa 'tiči beʔe 'kasa ni'kuči 'čiřa 'tiči 'beʔe
40.Ella vio que esos hombres escendieron la campana. 'ma~ña~ 'nindeʔe ti'šeʔeřa kaa
Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra
10
7
32 - Él está comprando ropa. yeba~yora so~o~ to'raso ?? yebeñora 'satara soo ?
33 - ¡Haga que corra el animal! ñasa~ ketakono 'raši 'ko~toba ñasa 'keta 'konoraši kɨtɨba
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. čaawa kwa 'kuʔñira ka'bayu 'čata beʔe tyiño
35 - Está amarrado el animal. 'čanuʔ 'ñitɨ~ 'čaa nuʔñitɨ~
36 - ¿Quién anda lejos? ña~ šika 'kwɨta 'kaʔñi --> ña~ čika 'kuʔita kaʔñi
Syntax-03_25-Santa_Maria_Jicaltepec
2
III-25 sintaxis Jicaltepec, pág. 3
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'ma·ra kwa ko~ʔo~ ndara kiti ča ta· beʔe tiño~ tiñu ku ʔni ku~ʔu~ ndira
35 - Está amarrado el animal. ča'no(ʔ)meri 'kiti
36 - ¿Quién anda lejos? 'yo·ra kura čikanu 'kani
37 - Muy lejos va a caminar él. kani 'haa kwa'kaka 'ma·ra ha~a~ ša~a~
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'yani mau~ ra čaʔnda 'tiči mari 'isu 'mau~ kura DEIC.
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'ča~ʔa~ kasa ma~·ña tiči beʔe ña
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ndeʔe maña čati še~ʔe~ rakatara inga i~i~ kaa
other side of tape
Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra
10
10 III-35
36 - ¿Quién anda lejos? 'ndeku nus 'nuu 'šika
37 - Muy lejos va a caminar él. 'šika nau 'kakana 'ku~ʔu~na
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ñani 'sa~ʔa~ši 'saʔndaši 'tiši sa'kwaa 'ñani 'sa~ʔa~ši 'saʔndaši 'tiši bitati sa'kwaa
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'sa~ʔa~ 'kaxaña 'ini 'beʔe
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ni 'šinina 'sa~ʔa~řa či'kaxeʔeřa 'kaa
hombre ta
Syntax-03_40-San_Pedro_Chayuco-ra
12
12 III-40 36- Quien anda lejos? 'žoo 'šika 'šika
37- Muy lejos va a caminar el. 'šika ndibwa 'kaka 'miiřa
38- su hermano de ud va a cortar el estomago del venado. 'ñani 'miini ii 'šaʔnja 'tiši 'išu
39- Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'kasa 'miia~ ii šikuřa 'tiši beʔa~
40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana 'miia ii 'šini 'tiaka 'iči 'kaa 'siʔiřa