Pages That Mention 036
Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra
7
7 II-80
36 - ¿Quién anda lejos? 'ndařa kuuřa čakuu 'ndaka~
37 - Muy lejos va a caminar él. 'žaʔaga 'čika 'ku~ʔu~řa
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. řay niñaʔ 'čaʔndařa 'anima 'isu řay niuʔ 'čaʔndařa 'anima 'isu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ča~ʔa~řa 'kasa~u~ ti 'beʔe
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. a ndeʔe yoʔo ti ndišeʔeřa 'kaa a ndeʔe yoʔo a ndracan ti ndišeʔeřa kaa
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. a yoʔo čiton 'řači 'ni(ni)'kaʔmi ndra 'beʔɨn
Syntax-03_02-Santa_Cruz_Nundaco-ra
6
6
31. Aqui viene el sobrino mio. 'yaba 'saxisa
32. El esta comprando ropa. 'teu 'keʔde 'saʔma
33. Haga que corra el animal. 'taxi 'tingiʔdi
34. El va amarrar el caballo atras del municipio. 'teu 'tikunide 'kabayu 'čata 'betiñu
35. Esta amarrado el animal. 'nuʔni
36. ¿Quién anda lejos? 'na 'kuʔa 'xika 'xika
Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra
8
35. Está amarraddo el animal 'ndikiti
36. ¿Quién anda lejos? 'ndende 'xika ni
37. Muy lejos va a caminar él. 'xika 'se~e~ 'ki~ʔi~ni
38. Su hermano de usted cortó el estomago del venado. kwaʔni ni xaʔniti ni xaʔni ni xeʔnde či venado
39. Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'xaʔa~ 'kasani 'ini 'beʔe
Syntax-03_13-Santiago_Jamiltepec-ll
5
31 - Aquí viene el sobrino mío. 'maařa 'sači na 'bači he sobr ? viene
č --> ¢ Audrey says this is common
32 - Él está comprando ropa. 'řaʔma 'saatařa 'saʔma 'řakwa~ 'saatařa 'saʔma Mech + Chayuco say θata
33 - ¡Haga que corra el animal! 'yeʔe yo so ka da sakono kɨtɨ wa see how from kaa be, appear ? V O idioma yosoka = how no obj marker
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'řaʔa 'kwa 'kuʔñi řaʔ 'kabayu 'či 'sata 'beʔe čiño =iči, ityi road - LOC
35 - Está amarrado el animal. 'noʔ ñi 'kɨtɨ nuʔñi kɨtɨ VIN
36 - ¿Quién anda lejos? 'yoo¢a '¢ika noo 'kañi =ča či noo
37 - Muy lejos va a caminar él. 'kaañi ha'kwa 'kwakakařa lejos šaa kwa~ muy over there kwa near future ≠ ku far future aspect
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'raayañu~ 'čaʔnyara 'čiči 'isu my čaʔndya tyiso = nuera
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'kwa~ʔa~ 'čisaña 'čisi beʔe CONT ? =čiči Chayuco = sisi
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ñawa nyeʔña čiʔšeřa 'kampana 2 sent. not subord. 'ña wa 'nyeʔña 'čiřa či šeʔe 'kampana those that Audrey say ra can go here
Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac
6
30. Va a reir el miño porque está contento, kwaku naʔa řa luʔlu či seʔinira
31. Aquí viene el sobrino mio. ‘iʔya ‘bači ‘seʔe ‘yaniu
32. El está comprando roja. řa ‘satara ‘saʔma
33. Haga que corra el animal. ‘ta ñi ‘kunu ti ña ‘kunutɨ
34. El va a amarrar el caballo atras del municipio. ‘maara ba ‘kuʔni ‘cabayu ‘čata ‘beʔe ‘tiñu
35. Está amarrado el animal. ‘nuʔni ‘kɨtɨ
36. ¿Quien anda lejos? ‘yoo ‘čika nuu ‘kani