The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-10_05-Apoala-v3

6
Indexed

6

31 - Aquí viene el sobrino mío. haʔa waši sta~ʔa~ meeda 'xaʔa 'baši 'sta~ʔa~ 'meeda

32 - Él está comprando ropa. meenu se 'ti¢a S V see O

33 - ¡Haga que corra el animal! ka~ʔa~ni na konote V ud. CAUS? V animal S

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. me¢a čitee kiti sata munisipyo S V O

35 - Está amarrado el animal. ži'tee 'kiti 'tata ?

36 - ¿Quién anda lejos? a.ndu.ku ¢e. yo. ši. ka ¢a. ku. kwa da'nindi kono šika / 'daani ndikono 'šika

37 - Muy lejos va a caminar él. ¢eʔe šika kiʔi¢a ¢eʔe ši.ka kiʔžukwa

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. šaninda sa~ʔnsa šiti idu šanida estómago venado

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ku ¢a'škadatsa 'šiti 'šeʔe¢a škada ¢a dentro beʔe

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. me.ya ši.nia se.ku ye.yu.wa me.ya ši.mi.ei da bi.¢a kaa 'meeña 'šini sa 'čidaʔbi¢a 'kaa

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_08-San_Miguel_Chicahua

10
Indexed

10

10 X-8

34 - El va a amarrar el caballo atras del municipio. 'čyuka 'čite~e~ca 'ketɨ 'sata 'municipiu

35 - Está amarrado el animal. 'nčita 'kaatɨ

36 - ¿Quién anda lejos? 'ndinuu 'šika¢a

37 - Muy lejos va a caminar él '¢eʔe 'šika 'kaka¢a

38 Su hermano de usted cortó el estómago del venado 'šani 'dini 'saʔndasa 'šiti 'idu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa 'kwa~ʔa~ 'škada 'šiti 'šeʔeña

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_14-Santa_Catarina_Adequez

8
Indexed

8

8 X-14

31 - Aquí viene el sobrino mío. 'dixa~ 'baši so'brinuda

32 - Él está comprando ropa. 'binsa 'šii~ 'doo

33 - ¡Haga que corra el animal! 'kanitɨ 'saa 'naku~nu~tɨ prob te

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'kuʔni¢a 'kiti¢a 'sata 'beʔe 'munisipiu animal él su

35 - Está amarrado el animal. 'nuʔnite

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-01-Santa_Catarina_Estetla

9
Indexed

9

9 XI-1

31 - Aquí viene el sobrino mío 'baši 'daʔža 'kuʔi

32 - El está comprando ropa 'sa~a~ 'tya~ 'doo

33 - ¡Haga que corra el animal! 'kada na 'kunu 'kɨtɨa~

34 - El va a amarrar el caballo atras del municipio 'tetnɨɨde 'kwažude 'sata `beʔe 'ty~u~

35 - Está amarrado el animal 'ndetnɨɨ 'kɨtɨa~

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-02-San_Antonio_Huitepec

9
Indexed

9

31. Aquí viene el sabrino mío. ‘iʔa ‘bexi’ ‘čani ‘ndyu

32. El está compranda ropa. 'tya 'ñeesa 'doo

33. i Haga que corra el animal! ‘kada ‘daxunu~ ‘kɨtɨʔa

34. El va a amarrar el cabello atrás del municipio. ‘tyaa~ ‘xw~e~ʔe~se~ ‘katakaase ‘kwayuseˀ ‘žata 'munisipyu

35. Está amarrado el animal. tɨkaa ‘kɨtɨʔ

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 21 - 25 of 95 in total