Pages That Mention 034
Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra
11
11 V-4
31 - Aquí viene el sobrino mío. 'iʔa 'bači 'sobrinužo
32 - Él está comprando ropa. 'satara 'sama
33 - ¡Haga que corra el animal! 'šinu 'mari 'luli 'luña
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 1- 'mba 'kuʔnu 'maara 'ika~ 'kiti 'beʔe 'kwarte 2- 'mba 'kuʔnura 'kiti 'beʔe 'kwarte
35 - Está amarrado el animal. 'nuʔniri 'burru 'nuʔniri 'kiti (kuʔu)? amarrado animal
Syntax-05_05-San_Agustin_Tlacotepec-ra
8
U-5 8
31- Aquí uiene el sobrino mi'o. iʔa bači 'sačiyu
32- El está comprando ropa. 'maařa 'satařa 'saʔma
33- i Haga que corra el animal! sakunuřii kiti kuʔu ika~
34- El va a amarrar el caballo atros del municipio. 'maařa wa 'kuʔniřa kiti kuʔua~ 'čata betiu~
35- Está amarrado el animal. 'nuʔni 'kiti 'kuʔu 'ika~
Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj
8
31 - Aquí viene el sobrino mío. iʔya bači sači
32 - Él está comprando ropa. 'satařa 'soo
33 - ¡Haga que corra el animal! 1) 'saʔa ña 'kono(tɨ) 'kɨtɨ {below saʔa} haga{below kono} que corra 1) saʔa ña konotɨ ...ña kono kɨtɨ 2) saʔa ña kono kɨtɨ
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. kwa kuʔñiřa (kabayu) 'čata (yukwa) beʔe'kiñu {below kiñu} pretty clearly very front k tho should be ty
35 - Está amarrado el animal. 'nuʔñi 'kɨtɨ nuʔñitɨ
Syntax-05_16-San_Francisco_Sayultepec-mk
7
7
30 - Va a reir el niño porque está contento. ba ku raa luʔuči baʔa kuñira
31 - Aquí viene el sobrino mío. iʔya 'ba šira lu te~ʔi lu te~e~i~ meei?
32 - Él está comprando ropa. 'maara 'sata 'saʔma
33 - ¡Haga que corra el animal! 'sakunu kitiga
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'čata te'činiwa kuni cabayo 'sane č/š čata be čiñiwa kuʔñi kabayu sane
35 - Está amarrado el animal. ikanuʔniři ika 'nuʔniři
Syntax-05_19-San_Sebastian_Ixcapa-ra
6
31 - Aquí viene el sobrino mio 'bači 'sačiyo 32 - El está comprando ropa 'kwa 'satařa 'saʔma 33 - ¡Haga que corra el animal! 'kwa sa 'kunu 'tiu~ 34 - El va a amarrar el caballo atrás del municipio kwa kuʔneřa kabayu 'čata 'betiʔñu 35 - Está amarrado el animal 'čuʔneřa 'kabayu