The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 031

Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra

9
Indexed

9

6

28 - La mujer canta. ña~wa~ 'čitaña~ / 'ñawa~ 'čitaña~ mučača 'ma~ čitaña~

29 - Ella sabe cantar. ña~wa~ 'čitaña 'kataña~ 'ñawa ' šitoña 'kataña ~čita?

30 - Va a reir el niño porque está contento. 'niño~ ʔa'kwakwa~ra ñora ko~ntento niñoa~ kwakura 'kwesuñara kontentu soʔoči 'ʔiñera 'čakwa~ra so·či iñera 'čakwa~ra

otra vez: kwa~kwa~ra 'koʔyora kon'tento 'niño 'kwakura koyaara

31 - Aquí viene el sobrino mío. ʔiya 'wa či i~i~n 'sači ʔiya bači ɨ~ɨ~ sači

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_25-Santa_Maria_Jicaltepec

1
Indexed

1

III-25 sintaxis, Jicaltepec, pág 2

16 - granizo 'yuu sabi 17 - pelo 'iši šiñu~ niyo iši šini 18 - grano ndi~ʔi~ ndiʔi 19 - su cabeza de usted šini mau 20 - su sobaco de él še~ʔe~ ro 'šeʔe maʔara 21 - su oreja de ella 'soʔo 'maaña 22 - veinte cebollas oko ta~ʔa~ ndikumi 23 - diez camas uči ta~ʔa~ čito čito 24 - siete palabras 'uča ta~ʔa~ tu~ʔu~ (to~ʔu~) 25 - Él abrió el maguey. ma·ra gura 'nuna 'yabi 26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. kumi ta~ʔa~ 'ndiki kwa 'kaʔnda maara 27 - Están creciendo los muchachos. 'kwa~ʔa~ kwa'kwaʔnu ra kwati 28 - La mujer canta. čita 'ša~a~ ña ñaʔara ka~ 29 - Ella sabe cantar. 'čito 'ša~a~ 'maña kataña 30 - Va a reir el niño porque está contento. 1 kwa'kwaku ha·ra luʔu kwati siša komera 2 kwakwa ku'šaara luʔu ra luʔu bati sii ša 'ku·nira 31 - Aquí viene el sobrino mío. iʔya wačira sa·čiyu 32 - Él está comprando ropa. mara 'satara 'saʔma 33 - ¡Haga que corra el animal! tuʔadra sa 'kunu čiri kiti kuʔu tuʔa tu ra sa kunu čiri kiti kuʔu

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra

9
Indexed

9

9 III-35

31 - Aquí viene el sobrino mío. žo 'dee 'xaši 'žuʔu žo bee 'xaši 'žuʔu

32 - Él está comprando ropa. (ñuguši) 'ši~i~na 'xaʔma

33 - ¡Haga que corra el animal! 'kař 'kunuti 'kwa~ʔa~ti

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'kuna 'katna kwii 'sata 'bee 'čuu Aux-na V-na

35 - Está amarrado el animal. 'ndikoti ('kuii)

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_40-San_Pedro_Chayuco-ra

11
Indexed

11

31 - Aquí viene el sobrino mío. 'žoʔo 'baši 'sasi 'mii

32 - Él está comprando ropa. 'miiřa 'si~i~ 'saʔma

33 - ¡Haga que corra el animal! 'saʔana 'kunu 'kiti

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'miiřa 'kwa~ 'katu 'kwaži 'sata 'be ču~u~

35 - Está amarrado el animal. i'katu 'kiti

Last edit about 3 years ago by

Syntax-03_46-Guadalupe_Nundaca-ac_ra

7
Indexed

7

27. Están creciendo los muchachos

ni saʔnuřa 'taloʔo

28. La mujer canta.

'šita 'ñaʔaka~

29. Ella sabe cantar

'baʔa 'šita~ 30. va a reir el niño porque está contento

'kuši 'iniřa 'sakira Aquí viene el sobrino mío

baši 'sasi 'yoʔo

32. El está comprando ropa

'siira 'tikoto

33. Haga que corra el animal

'kaniri na ka~ʔa~ři

Last edit over 1 year ago by
Displaying pages 101 - 105 of 107 in total