Pages That Mention 030
Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj
10
21 - su oreja de ella 22 - veinte cebollas 23 - diez camas 24 - siete palabras 25 - Él abrió el maguey. 26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 27 - Están creciendo los muchachos. 28 - La mujer canta.
29 - Ella sabe cantar. keyukwa~ koo kata ke kee ~ku?
30 - Va a reir el niño porque está contento. 'kwaka 'soʔořa 'nyiʔi 'aži 'kosaaži njiʔi wači? ku see syə si? ?
Syntax-01_21-Santa_Catarina_Mechoacan-ra_kj
8
26 - los cuatro cuernos va a cortar él ndɨ 'kumi 'ta~ʔa~ 'ndɨkɨ 'kwa~ 'kaʔndiařa ndɨ 'kumi 'ta~ʔa~ 'ndɨkɨ kwa kaʔndyara
27 - Están creciendo los muchachos. 'saʔnuřa 'kwača saʔnu (yukwa)ra kwača
28 - la mujer canta 'ñaʔa ši'taña ~č
29 - Ella sabe cantar maaña tuʔaña šita maaña tuʔbaña čita
30 - va a reir el niño porque está contento 'kwa 'kwaku niñua či u'kwa kon'tentu 'njaařa kwa kwaku řa niñu(ra) či u~ kwa konentu njaara
Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra
8
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. nyi kumi 'nyiki 'kaʔnǰana
27 - Están creciendo los muchachos. sa saʔ'nuna 'kwa~ʔa~nu
28 - Canta la mujer. 'šita 'ñaʔa
29 - Ella sabe cantar. miiña 'čoʔaña 'kataña
30 - Va a reír el niño porque está contento. 'kudii 'inina 'kwakuna
Syntax-01_31-San_Miguel_Amatitlan-ra
7
6 I-31
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. ndi 'komi 'ndiki 'ku~ʔu~ta 'ka~ʔndida ndi 'komi 'ndiki 'ku~ʔu~ta 'kaʔndiata
27 - Están creciendo los muchachos. sa 'saʔnuta 'kwati 'kwati
28 - La mujer canta. 'šita 'ñañaʔa
29 - Ella sabe cantar. 'tuʔaña 'kataña / miiña 'čuʔaña 'kataña
30 - Va a reir el niño porque está contento. 'kwa~ʔa~ 'mee 'kwakuta a wa i'nita kwakuta llorar
Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra
9
9 I-34
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'ndi 'komi 'ndiki 'kaʔndi řigaa
27 - Están creciendo los muchachos. 'saʔnu ti 'kwali
28 - La mujer canta. 'sita 'ñaʔa
29 - Ella sabe cantar. ña'gaa~ 'tiʔa 'kataa~
30 - Va a reir el niño porque está contento. 'kwakia 'loʔga či 'baʔa 'inia 'kwakia ña 'loʔga ma či ibaʔa 'inia