The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 025

Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra

8
Indexed

8

5

23 - diez camas 'uči 'ta~ʔa~ 'kama~

24 - siete palabras 'uča 'paalabras palabra

25 - Él abrió el maguey. i'nu ñara ma'gei 'inu 'ñara maguey

26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. ndɨ 'ku~mi 'ndɨkɨtɨ dɨkɨ kaʔñara nde 'ku~mi 'ndɨkɨ kaʔñara 'ndɨ 'kumi 'ndɨkɨ(tɨ) 'kaʔndyara

27 - Están creciendo los muchachos. 1) 'kwa~ʔa~ra kara 'mučaču va el creciendo muchacho 2) kwa~ʔa~ 'ko mu'čačo 'kara va muchacho creciendo

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_25-Santa_Maria_Jicaltepec

1
Indexed

1

III-25 sintaxis, Jicaltepec, pág 2

16 - granizo 'yuu sabi 17 - pelo 'iši šiñu~ niyo iši šini 18 - grano ndi~ʔi~ ndiʔi 19 - su cabeza de usted šini mau 20 - su sobaco de él še~ʔe~ ro 'šeʔe maʔara 21 - su oreja de ella 'soʔo 'maaña 22 - veinte cebollas oko ta~ʔa~ ndikumi 23 - diez camas uči ta~ʔa~ čito čito 24 - siete palabras 'uča ta~ʔa~ tu~ʔu~ (to~ʔu~) 25 - Él abrió el maguey. ma·ra gura 'nuna 'yabi 26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. kumi ta~ʔa~ 'ndiki kwa 'kaʔnda maara 27 - Están creciendo los muchachos. 'kwa~ʔa~ kwa'kwaʔnu ra kwati 28 - La mujer canta. čita 'ša~a~ ña ñaʔara ka~ 29 - Ella sabe cantar. 'čito 'ša~a~ 'maña kataña 30 - Va a reir el niño porque está contento. 1 kwa'kwaku ha·ra luʔu kwati siša komera 2 kwakwa ku'šaara luʔu ra luʔu bati sii ša 'ku·nira 31 - Aquí viene el sobrino mío. iʔya wačira sa·čiyu 32 - Él está comprando ropa. mara 'satara 'saʔma 33 - ¡Haga que corra el animal! tuʔadra sa 'kunu čiri kiti kuʔu tuʔa tu ra sa kunu čiri kiti kuʔu

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra

7
Indexed

7

7 III-35

21 - su oreja de ella 'xoʔo žoʔo / 'xoʔo na 'ñuku tuyo / ella

22 - veinte cebollas 'oko ti'komi

23 - diez camas 'uši 'šito

24 - siete palabras 'usa 'tu~ʔu~

25 - Él abrió el maguey. 'miini 'ndataña 'žabi

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_40-San_Pedro_Chayuco-ra

9
Indexed

9

21- Su oreja de ella 'soʔo 'miia

22 - veinte cebollas 'oko ti'kumi 'baʔa

23 - diez camas 'uši 'šito

24 - siete palabras 'uša 'tu~ʔu~

25 - Él abrió el maguey. 'miiřa 'ndakuna 'žabi

Last edit about 3 years ago by

Syntax-03_44-San_Martin_Duraznos-ra

7
Indexed

7

21 - su oreja de ella 'soʔo 'ñaka

22 - veinte cebollas 'oko cebolla

23 - diez camas 'iši 'šito ('baʔa)

24 - siete palabras iša tu~ʔu~

25 - Él abrió el maguey. ča 'kaaši na 'žabi ta 'kaaši na 'žabi

Last edit about 3 years ago by
Displaying pages 111 - 115 of 118 in total