Pages That Mention 025
Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra
5
5 II-80
21 - su oreja de ella soʔa~ soʔo yaka
22 - veinte cebollas 'oko 'tikumi
23 - diez camas uči 'čito
24 - siete palabras uča 'tu~ʔu~
25 - Él abrió el maguey. 'baka 'ndata 'yabi
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. kumi 'ndiki 'kaʔndařa
27 - Están creciendo los muchachos. kwa'kwaʔnu ndiřa
28 - La mujer canta. čitaña
Syntax-03_02-Santa_Cruz_Nundaco-ra
5
5
25. El abrió el maquey. III-Z 'teu 'nda 'kunini 'yabi
26. Los cuatros cuernos, va a cortar él. 'kumi 'ndiki 'keʔende 'de
27. Estan creciendo los muchachos. 'kwa ''kwaʔnu 'nda 'čukwaču
28. La mujer canta. 'ñau 'xitaña
29. Ella sabe cantar. 'ñau 'xini ña 'katoña
30. Va a reir el niño porque esta contento. 'kwakusi či 'luli 'kusi 'ini
Syntax-03_05-Santa_Maria_Tataltepec-ac-2
5
III-5
21. su oreja de ella 'doʔondo
22. veinte cebollas ‘oko ‘ndwa ‘ndiku~u~
23. diez camas ‘uši ‘ito
24. siete palabras ‘uša ‘hnuʔu
25. El abrió el maguey. ‘meendo ni ‘ndɨka ‘šau
Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra
6
25 - Él abrió el maguey. ni xuni ni žabi
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. ndi 'ku~u~ 'ndiki xi'kaʔnuni
27 - Están creciendo los muchachos. be 'kwaʔnu 'seʔni
28 - La mujer canta. ñaʔu~ xitaña
29 - Ella sabe cantar. 'ñaʔžuka~ 'xini ña 'kataña
Syntax-03_09-Santa_Catarina_Yosonotu-ra
6
24 - siete palabras 'uša 'hnuʔu~ 'kao
25 - Él abrió el maguey. 'suti 'ñua ni'taʔu 'yau
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'ku~u~ 'ndɨkɨ ni 'xaʔndey
27 - Están creciendo los muchachos. 'kwa 'kwaʔnu 'suti 'luli naai
28 - La mujer canta. 1- 'xita 'ñaʔa 2- 'xita ña'sɨʔɨña