9

OverviewVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Needs Review
Show Translation

Tienen junto al dicho monasterio, los naturales, un hospital adonde se curan todos los pobres deste dicho pu[ebl]o, y la advocación dél es de nuestra s[eñor]a de la Concepción; tendrá hasta cien ducados de renta, poco más, de ciertas heredades que los naturales le han dado. Son indios pacíficos, quitados de pleitos, como no les metan en ellos; gente que se favorecen y socorren unos a otros con lo que pueden. Fueron, antiguamente, gobernados por un señor desta provi[nci]a de Mechuacan, que fue rey dellos y poderoso, que se llamaba EL CAZONCI; q[ue] tuvo grandes guerras con MUCTECZUMA, q[ue] fue rey y s[eñ]or de la ciudad de Méx[i]co. A este CAZONCI tributaban toda la Tarasca, que es una gran provi[nci]a; fue muy valeroso y animoso este CAZONCI, [y] a éste acudían con los tributos, que en la lengua tarasca [es lo que] quiere decir TANCITA, y, así este pu[ebl]o se llama Tancitaro, porque aquí se recogía la TANCITA, que quiere decir "el tributo".

La gente desta provi[nci]a de Mechuacan, ansí hombres como mujeres, es gente crecida y robusta, más que la mexicana, y feroz y soberbia en el hablar, y amigos de salir con las cosas que ponen por obra. No son belicosos, ni amigos de tener rencillas ni pasiones, si no es cuando se toman el vino, que esto lo usan casi todos. Y, estando así, son crueles, que se matan, y así hacen a las mujeres, y luego dicen que estaban borrachos; y, así, mueren pocos de los matadores, Véndenlos las justicias, o échanlos en fronteras de guerra, y allí sirven los años que les mandan. Las mujeres son, por la mayor parte, más bravas, que no ellos, [y] rencillosas; por cosas de poca importancia, se mesan unas a otras y se maltratan de lengua. Y [son] amigas de acudir con cualquier cosa, aunque sea muy liviana, a la justicia. Y ninguna irá a pedir justicia que no lleve algo al juez, y algunas frutas o cosas semejantes; y, si el juez no lo toma, se lo deja en su casa y se va enojada, porque piensa q[ue] el juez no le ha de hacer justicia; pues no lo tomó.

La lengua que éstos hablan es tarasca, y dicen que no se acuerdan [de] haber tenido, ellos ni sus antepasados, otra, aunque hay entre

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page