11

OverviewVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete
Show Translation

largo de color verde y con seis hojas blancas
cumplidas, de anchor y largor de un dedo, que huelen
a azucenas de Castilla; y, a denominación de la dicha
rosa, pusieron al pueblo Toliman. Y habrá, desde
este pueblo a él, como dos leguas y media.

Asimismo, tiene otro sujeto llamado Teutlan,
que es porque, en tiempo de verano, con los aires que allí
corren, se levanta mucho polvo y, a derivación del
polvo, le llamaron así, Teutlan, que quiere decir
“polvareda”.

Tiene otro pueblo llamado San Jerónimo, que, por ser su advoca
ción, le llaman así.

Tiene otro pueblo llamado Tuzínique; por haber en él
muchos conejos, le llaman así, por llamarse los dichos co
nejos Tuzini, y a su derivación, le llaman así.

Tiene otro sujeto, que se llama Popoyutlan
porque, antiguamente, adoraban a un ídolo de
piedra de figura de persona ciega; que quiere
decir ixpopoyutla, en lengua castellana, “ciego”.

Tiene otro sujeto que se llama Mazatlán,
que quiere decir “venado”, porque adoraban a un ve
nado de piedra.

Tiene otro sujeto llamado Tetlapaníque; quiere decir
“piedra quebrada”, y porque adoraban en
tiempo antiguo en ella, le llamaron así.

Tiene otro sujeto que llaman xoquilpa, que quiere decir xo
quilil; e pusieron este dicho nombre de xoquilpa, por una yerba que
hay en el dicho pueb1o, la cual se llama “añil” en lengua castellana, e lláman
le los naturales a la dicha yerba xoquilil, e por esta causa, le pusie
ron al dicho pueb1o el dicho nombre de xoquilpa. De la cual dicha yerba se
hace tinta azul para teñir paños. Y esto declararon, median
te el dicho intérprete. Y está de la cabecera, el dicho pueblo, cin
co leguas, poco más o menos, de mal camino.

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page